Skip to main content
 主页 > 口才 >

交谈时千万别弄错了自己的角色(2)

2009-11-17 08:00 浏览:

  某学校有一个年轻但烧得一手好菜的炊事员,十分不安心自己工作,认为炊事工作没有出息,觉得年纪轻轻就加入“伙头军”很委屈,因此常常牢骚满腹,工作懈怠。于是,领导找他谈话,平易近人地说:“小伙子,做炊事员有什么不好?很清闲也很自在。再说,你们还会尝到最先出锅的美味,有道是‘一招鲜,吃遍天’,油水可比别人多得很呢!”
  该领导看似平易近人,没讲大道理,所说的话对那炊事员来说不能说不入耳,但从领导的身份而言,该领导所言则属角色失位。因为该领导只考虑交流对象的心理状态,只注意交流对象的利益所得,而忽略了自己的角色,忽略了作为领导应有的价值观和是非判断,他的那番话等于在鼓动下属占小便宜,挖集体的墙脚。该领导所言严重地脱离了领导角色,对下属起了明显的误导作用。站在领导的角度,应该积极鼓励下属做好本职工作,这样的话语才符合自己的身份。
  又如,去年世界杯足球赛中,解说员黄健翔的一段话曾引起争议。黄健翔在托蒂罚进点球时曾说:“点球进了,澳大利亚可以回家了,意大利没有再输给澳大利亚队。伟大的意大利的左后卫!马尔蒂尼今天生日快乐!意大利万岁!伟大的意大利……”
  这段话则游离了一个解说员的角色定位,也属角色失位。这些话明显地体现了他个人的感情色彩。作为大众传媒的解说员,他的解说不应有个人的偏好和倾向,应尽可能理性、客观,才符合听众对解说员这个角色的期望和要求。
  三、清楚角色转换,所言不可错位
  现实中,每个人都是在多层次的关系网里生活,而且,随着人际交往的场合的不同,交流对象的不同,一个人可能担任多种角色,是多维的。拿一个有家室的人员来说,他在儿子面前是爸爸,在爸爸面前是儿子,在工作单位可能是领导,也可能是领导的下属。这就要求多维角色的人员不仅要有角色意识,而且要随时随地注意角色的转换,调整好自己的心态,所言不可角色错位。
  有一次,英国的伊丽莎白女王回家,在门口敲门。她丈夫问道:“谁?”伊丽莎白回答说:“女王。”丈夫不开门。女王又敲门,丈夫又问:“谁?”女王回答说:“伊丽莎白。”丈夫还是不开门。女王又敲门,丈夫问:“谁?”女王回答说:“你的妻子。”这时,丈夫才开门,把妻子迎入家中。
  在公开场合,伊丽莎白是女王,是万人景仰的君主。可是回到家中,面对丈夫的时候,她却是一个普通的妻子。在丈夫面前摆女王的架子,显然是不合适的,只有拿出妻子的一面,用妻子的角色语言与丈夫对话,才能使谈话顺利有效。
  又如,一位老干部在医院看病,不排队想直接挂号。一位年轻医生看不过去,便对他说:“请您排队。”那位老者照样不排队,还很不高兴地说:“当年我为国家干革命时,还没你呢,你算什么,倒管起我来了?”